Gezgin Korsan

Makine Dairesi => Teknik Bilgi ve Fikir Alışverişi => Konuyu başlatan: Ahmet Çelenoğlu - Eylül 17, 2010, 19:12:50

Başlık: Tercüme
Gönderen: Ahmet Çelenoğlu - Eylül 17, 2010, 19:12:50
Doghouse = (Türkçesi?????)
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Mehmet Çömlekçi - Eylül 17, 2010, 19:16:20
Davlumbaz?
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Ata Önen - Eylül 17, 2010, 19:24:22
:S Köpek kulübesi değil mi? 2009 yapımı bi filmde vardı aynı isimli. Eğer film'in Türkçesini soruyorsanız Ahmet korsanım, bazı filmler bire bir Türkçe adlandırılmıyorlar...
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Önder Yıldız - Eylül 17, 2010, 19:25:05
Bağlantıları görebilmek için üye olmalısınız. Üye Ol veya Giriş Yap
Doghouse = (Türkçesi?????)

Wikipeida derki ;

A doghouse, known in British English as a kennel, is a small shed commonly built in the shape of a little house intended for a dog. It is a structure in which a dog is kept or can run into for shelter from the elements.

Türkçesi : Köpek kulubesi

YADA;
Mimaride "dormer" denilen kapalı balkon gibi çıkıntıları yapan kişi / f,rma / yüklenici
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Alper - Eylül 17, 2010, 19:39:33
Bağlantıları görebilmek için üye olmalısınız. Üye Ol veya Giriş Yap
Davlumbaz?

tek kelime ile ..
gövdeye sabit ve kumaş olmayan sprayhood olarak ta adlandırılabilir
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Ahmet Çelenoğlu - Eylül 18, 2010, 17:38:49
Davlumbaz karşılık olarak en yakını gibi duruyor. Internette araştırdım ve dillerine çok düşkün ve kanuni olarak da korunan Fransızcada da kelimenin karşılığının olmadığını öğrendim.
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Ata Önen - Eylül 18, 2010, 18:32:02
Ahmet korsanım, bişeyi merak ettim acaba teknik bir çevirimidir bu? Yani karşılığı ve ingilizcede de kullanımı bu kelimenin köpek kulübesidir. Sorduğunuz şey bir konuya veya bir iş dalı veya bir uzmanlık alanına ait bir çeviriden bir kelime ise farklılık gösterebilir.

Davlumbaz da mesela mutfaklarda kullanılan anlamda ise ingilizce karşılığı ''hood'' idir.

Burdan yola çıkarak konunun ne olduğunu sölerseniz daha yardımcı olabiliriz sanırım...

Sevgiler...
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Mehmet Çömlekçi - Eylül 18, 2010, 19:28:20
Ben yelken, en azından tekne bağlamında düşünüp önermiştim davlumbaz karşılığınız zaten  :)
Başlık: Ynt: Tercüme
Gönderen: Alper - Eylül 18, 2010, 21:16:57
(http://img227.imageshack.us/img227/2985/29898023t3x.jpg)

yukarıda açıklamasını yapmıştım ama resimle de ifade edeyim kendimi .
Doghouse bu görünen fiber spreyhood.. ahşaptan da olabilir.